top of page
James Batchelor

Comprendre la différence : “It Starts Working” vs. “It Starts to Work”

Si vous êtes comme moi, vous avez peut-être remarqué que certaines phrases en anglais semblent presque identiques mais ont de petites différences. Un exemple est “it starts working” et “it starts to work.” Dans cet article, je vais vous expliquer ces deux expressions et quand utiliser chacune d’elles.


Qu'est-ce qu'un gérondif et un infinitif ?

Je vais commencer par expliquer deux concepts grammaticaux importants : les gérondifs et les infinitifs.

  • Un gérondif est la forme d'un verbe qui se termine par -ing et fonctionne comme un nom. Par exemple, dans “starts working,” le mot working est un gérondif.

  • Un infinitif est la forme de base d'un verbe, généralement précédé de to. Dans “starts to work,” to work est l'infinitif.


Le sens de “It Starts Working”

Quand je dis “it starts working,” je parle d'une action qui commence et continue. Cette phrase met l’accent sur le processus.


Par exemple :

“The machine starts working as soon as you press the button.”

Ici, la machine commence à fonctionner et continue à opérer. “Starts working” parle d’une action qui se déroule dans le temps.


Le sens de “It Starts to Work”

En revanche, “it starts to work” met l’accent sur le début d'une action. J’utilise cette phrase lorsque je veux parler du moment où quelque chose commence à fonctionner ou à se produire.

Par exemple :“After the repair, the computer starts to work.”


Dans ce cas, je parle du moment précis où l’ordinateur commence à fonctionner à nouveau.


Quand j’utilise chaque expression

Même si les deux expressions sont souvent utilisées de manière similaire, voici quelques conseils pour savoir laquelle utiliser :

  • J’utilise “starts working” quand je parle d’une action qui continue après avoir commencé.

    • Exemple : “The heater starts working right after I turn it on.”

  • Je choisis “starts to work” quand je veux insister sur le début de l’action.

    • Exemple : “Once the lights came back on, the fan starts to work again.”


Erreurs courantes que je vois

Voici quelques erreurs que j’ai souvent rencontrées en utilisant ces expressions :

  • Incorrect : “The car starts to working after the mechanic fixed it.”

    • Correct : “The car starts working after the mechanic fixed it.” (Utilisez le gérondif working sans to.)

  • Incorrect : “I started to working last week.”

    • Correct : “I started working last week.” (Ne mettez pas to avant working.)


Pour conclure, les deux expressions “it starts working” et “it starts to work” sont correctes, mais elles ont des objectifs différents. “It starts working” parle du processus en cours, tandis que “it starts to work” met l’accent sur le début de l'action. La prochaine fois que vous utiliserez ces phrases, pensez à savoir si vous parlez d’un processus ou du début de quelque chose !


Bibliographie

  1. ProWritingAid. "Started to Work vs. Started Working." Retrieved from https://prowritingaid.com/art/1909/started-to-work-vs-started-working.aspx

  2. Speakspeak. "Using the Infinitive or the -ing Form After Start and Begin." Retrieved from https://speakspeak.com/english-grammar/using-the-infinitive-or-the-ing-form-after-start-and-begin

  3. Grammarhow. "Started to Work vs. Started Working." Retrieved from https://grammarhow.com/started-to-work-vs-started-working/

コメント


bottom of page